Related%20passage к Менахот 3:6
שְׁנֵי שְׂעִירֵי יוֹם הַכִּפּוּרִים מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה. שְׁנֵי כִבְשֵׂי עֲצֶרֶת מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה. שְׁתֵּי חַלּוֹת מְעַכְּבוֹת זוֹ אֶת זוֹ. שְׁנֵי סְדָרִים מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה. שְׁנֵי בְזִיכִין מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה. הַסְּדָרִים וְהַבְּזִיכִין מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה. שְׁנֵי מִינִים שֶׁבַּנָּזִיר, שְׁלשָׁה שֶׁבַּפָּרָה, אַרְבָּעָה שֶׁבַּתּוֹדָה, אַרְבָּעָה שֶׁבַּלּוּלָב, אַרְבָּעָה שֶׁבַּמְּצֹרָע, מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה. שֶׁבַע הַזָּיוֹת שֶׁבַּפָּרָה מְעַכְּבוֹת זוֹ אֶת זוֹ. שֶׁבַע הַזָּיוֹת שֶׁל בֵּין הַבַּדִּים, וְשֶׁעַל הַפָּרֹכֶת, וְשֶׁעַל מִזְבַּח הַזָּהָב, מְעַכְּבוֹת זוֹ אֶת זוֹ:
Что касается двух козлов Йом Хакипурим, то [отсутствие] одного делает недействительным другого. Что касается двух ягнят Ацерет [еще одно имя Шавуот, праздник урожая], то [отсутствие] одного делает недействительным другого. Что касается двух хлебов [которые сопровождают ягнят], то [отсутствие] одного делает недействительным другой. Что касается двух строк [showbread], то [отсутствие] одного делает недействительным другой. Что касается двух блюд [ладана], то [отсутствие] одного делает недействительным другое. Что касается рядов и блюд, то [отсутствие] одного делает недействительным другое. Что касается двух видов [тортов], используемых в предложении нацирита, трех видов, используемых для красной коровы, четырех видов [тортов], используемых в предложении благодарения, четырех видов [видов], используемых для лулава, и четыре вида, используемые для [очищения] прокаженного, [отсутствие] одного делает недействительными другие. Что касается семи брызг [крови] красной коровы, то [отсутствие] одного лишает законной силы другие. Что касается семи опрыскиваний между полюсами ковчега и тех, что к занавесу и золотому алтарю, то [отсутствие] одного делает недействительными другие.
Изучите related%20passage к Менахот 3:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.